語言與生活息息相關, 台南翻譯社 同時也是構成文化的重要部分。語言是由許多的詞語組成的,詞語的產生、變異和發展都包含著豐富、複雜的文化信息。這次就跟隨小編來一起了解一下中英文中關於色彩的不同理解以及翻譯要點吧。
首先,紅色是沒有什麼大的差別的,幾乎可以對應,因為英文當中的紅色通常還可以用來表示發怒的神情,這點漢語思維上並不會有什麼大的困難,紅色本來就像徵著火。它經常用到的固定搭配有大怒see red,負債be in the red,重要的日子red-letter day,繁文縟節red tape,當場發現某人正做壞事catch sb. red-handed。
其次,說起綠色,在中文當中,它所表達的都是一些比較青春的象徵,是生命的初始,但是綠色對於歐美人士來說,還有一些其他的含義,比如說,埃及寺廟的地面是綠色的;對於希臘和摩爾人,綠色代表勝利;對於穆斯林來說綠色是神聖的, 台南翻譯社 在前往聖地麥加朝聖之後他們手拿綠色的旗幟,頭戴綠色的(穆斯林的)頭巾。蘇格蘭高地人以身穿綠色來代表榮譽。綠色也是愛爾蘭的國色。與它形成的搭配卻都是包含著一定的貶義。比如說它有嫉妒的意思,有時還會用來表示自己是一個生手;但最讓人想不到的就是它在美國還可以用來指代錢,因為美元紙幣是綠色的,這與中國的紅鈔票頗有一點殊途同歸的意味。
從上面的描述可以看出,中英兩種語言之間關於顏色的理解和表述有相同的地方, 台南翻譯社 也有不同的區別。其實因為生活習慣、宗教信仰等因素,在不同的地域有不同的文化差異是理所當然的。在翻譯中就要盡量理解它過得不同文化、風俗做到翻譯有理有據。
----------------------------------------------------
一心專業為您的翻譯社
一祥翻譯社 提供全省客戶翻譯服務
台北
TEL : 02-2658-7247
信箱: service-tpe@umail.hinet.net
桃園
TEL : 03-3475237
信箱: service-ty@umail.hinet.net
新竹
TEL : 03-5541885
台中
TEL : 04-23205875
信箱: service-tc@umail.hinet.net
高雄
TEL : 07-2350977
信箱: service-ks@umail.hinet.net
一祥翻譯社: http://www.elegant-translation.com.tw/